As modalidades de tradução no conto "Laços de Família" na tradução para o inglês "Family Ties"
AUTOR(ES)
Omena, Maria Aparecida Munhoz de
FONTE
Rev. bras. linguist. apl.
DATA DE PUBLICAÇÃO
2002
RESUMO
Este artigo apresenta uma análise descritivo-comparativa desenvolvida a partir da tra dução de modalidades no conto "Laços de Família" de Clarice Lispector. Os resultados indicam até que ponto a tradução de certas modalidades mostram uma margem maior ou menor de literalidade ou individualidade.
Documentos Relacionados
- Uma casa, uma família: a experiência de moradia e de reconstrução dos “laços de parentesco” na residência terapêutica
- MODALIDADES DE TRADUÇÃO: UMA INVESTIGAÇÃO DO CONTO TRADUZIDO “DEZ DE DEZEMBRO”
- Linguagem e melancolia em Laços de Família: histórias feitas de muitas histórias
- O deslocamento inaugural de Laços de família
- Commentary on the “Family Rule”