Adaptação para a língua Portuguesa e aplicação de protocolo de avaliação das disartrias de origem central em pacientes com Doença de Parkinson
AUTOR(ES)
Fracassi, Angélica Suelen, Gatto, Ana Rita, Weber, Silke, Spadotto, André Augusto, Ribeiro, Priscila Watson, Schelp, Arthur Oscar
FONTE
Revista CEFAC
DATA DE PUBLICAÇÃO
13/05/2011
RESUMO
OBJETIVO: traduzir e adaptar protocolo desenvolvido por pesquisadores alemães, adequando-o às características fonéticas e linguísticas do português falado no Brasil. Caracterizar os componentes de fala mais alterados na população com doença de Parkinson, comparando-os com grupo de sujeitos normais na mesma faixa etária. MÉTODOS: realizou-se a tradução e adaptação do protocolo. Posteriormente foram avaliados 21 pacientes com diagnóstico neurológico de Doença de Parkinson nos estágios Hoehn &Yarh, entre 2 e 3, e 10 sujeitos normais. O protocolo incluía avaliação da respiração, fonação, ressonância, articulação, prosódia e a análise acústica dos parâmetros vocais. RESULTADOS: o protocolo mostrou-se de fácil aplicação clínica. Nos sujeitos com doença de Parkinson foram observadas alterações predominantes na fonação (85,9%) e articulação (42,9%). CONCLUSÃO: o estudo demonstrou ser o protocolo uma ferramenta eficiente para a avaliação da disartria em pacientes com doença de Parkinson.
ASSUNTO(S)
disartria doença de parkinson avaliação
Documentos Relacionados
- Adaptação cultural e validação do herth hope index para a língua portuguesa: estudo em pacientes com doença crônica
- Avaliação do processamento auditivo central em pacientes com doença de Parkinson
- Munich Music Questionnaire: adaptação para a língua portuguesa e aplicação em usuários de implante coclear
- Estudo de técnicas neurofisiológicas para a avaliação da dor em indivíduos normais e pacientes com doença de Parkinson e dor central
- AVALIAÇÃO DIRETA E INDIRETA DAS HABILIDADES FUNCIONAIS EM PACIENTES COM DOENÇA DE PARKINSON EM TRANSIÇÃO PARA DEMÊNCIA