A presença da terminologia na literatura traduzida (francês - português): algumas reflexões / The presence of terminology in translated literature (French Portuguese): some reflections

AUTOR(ES)
FONTE

IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia

DATA DE PUBLICAÇÃO

03/04/2012

RESUMO

There is a tendency in the Translation Studies an attempt to establish a precise dividing line between literary translation and specific translation . This separation has as its main foundation in the fact that the Terminology, area with a great interface with the Translation, focus only in the study of specialized texts. In the literary translation, done by translators, or in the research of literary texts done by researchers (studious), it is clear, however, that the terminologies are also present in the literature. Therefore, considering terminological issues that go beyond the boundaries of specialized text and enter the text art, therefore this research project has as its main target to observe and study of the connection between terminology and literature translation. In order to lessen the gap between these two types of translation mentioned before, we are going to try to show that in the speech, there is not watertight boundaries between domains and that terms are recurrent in different textual forms, even in literary texts.

ASSUNTO(S)

literatura terminologia terminology tradução literária translation specialized literary translation literature português e francês portuguese and french tradução especializada

Documentos Relacionados