A interpretação simultanea sob a otica da linguistica aplicada

AUTOR(ES)
DATA DE PUBLICAÇÃO

2005

RESUMO

Due to the scarcity of scientific research within the area of simultaneous interpreting in Brazil, the present work represents a pilot study with the broader aim of opening the door to future research within the field by exposing its richness and complexity as an object of study. With the purpose of being an initial step in a larger discussion, this work thus starts by outlining a brief history of interpretation and mapping the research terrain in the field, from its beginning to present day, and thereby contextualizing the general framework of research of which the topic of this dissertation is part. As part of this broader aim, a comparison between translation and interpreting was presented with the purpose of defining our object, simultaneous interpreting, based on the distinctive features of the two modalities. The more restricted aim of this research project was to analyze the linguistic factors involved in simultaneous interpreting that could be potential problem-triggers and, as such, could result in omissions in the interpreter?s output. Based on Daniel Gile?s theoretical model of processing capacity in simultaneous interpreting, two interpretations from English to Portuguese, produced by two research subjects, were analyzed, supplemented by their retrospective comments. The analysis of the data allowed us to identify various situations, in the two interpretations, where linguistic factors, on various levels, seem to have interfered in the interpreter?s output and have caused the omissions recorded

ASSUNTO(S)

analise linguistica (linguistica) translation and interpreting tradução e interpretação

Documentos Relacionados