A aplicação da tradução intersemiótica combinada a atividades multimodais na sala de aula de inglês como língua estrangeira
AUTOR(ES)
Branco, Sinara de Oliveira
FONTE
Rev. bras. linguist. apl.
DATA DE PUBLICAÇÃO
04/03/2014
RESUMO
Este artigo apresenta a análise da aplicação de atividades utilizando filmes e a categoria intersemiótica de tradução como ferramenta de apoio às habilidades de escuta, fala, leitura e escrita. A fundamentação teórica está relacionada à Teoria Funcionalista da Tradução, às Categorias de Tradução, à Teoria de Tradução e Cultura e à Teoria de Tradução e Cinema. Foram elaboradas quatro atividades para a prática da língua inglesa com estudantes iniciantes do Curso de Letras-Inglês da Universidade Federal de Campina Grande (UFCG). As atividades foram baseadas nos filmes Finding Neverland e Alice in Wonderland, de Tim Burton. Foi também aplicado um questionário para averiguar a opinião dos alunos sobre a validade das atividades para o estudo da língua inglesa. Os resultados demonstram que o uso de atividades que envolvam a categoria intersemiótica de tradução e multimodalidade, quando trabalhadas em conjunto com teorias específicas, auxilia no aprendizado da língua inglesa, proporcionando maior participação e interação entre professor e estudantes.
ASSUNTO(S)
tradução intersemiótica multimodalidade ensino de línguas estrangeiras cinema
Documentos Relacionados
- A lição de casa como extensão da sala de aula de lingua estrangeira (ingles)
- Instanciação da complexidade da aprendizagem de alunos e professores na sala de aula de inglês como língua estrangeira
- A realização de atividades pedagógicas colaborativas em sala de aula de português como língua estrangeira
- O trabalho interacional para reconfiguração de atividades pedagógicas instrucionais na sala de aula de inglês como língua adicional
- A correção de erros como co-construção de conhecimento na aula de língua estrangeira (inglês)