Translation And Cross Cultural Adaptation
Mostrando 13-24 de 99 artigos, teses e dissertações.
-
13. The Brazilian version of the Health-Related Quality of Life Questionnaire for Nausea and Vomiting of Pregnancy: translation, cross-cultural adaptation and reliability – an observational cross-sectional study
ABSTRACT BACKGROUND: The Health-Related Quality of Life Questionnaire for Nausea and Vomiting of Pregnancy (NVPQOL) is a validated questionnaire assessing quality of life among pregnant women with nausea and vomiting. OBJECTIVE: To translate, cross-culturally adapt and evaluate the reliability of the NVPQOL. DESIGN AND SETTING: Observational cross-section
Sao Paulo Med. J.. Publicado em: 2021-04
-
14. Brazilian version of “The Insulin Delivery System Rating Questionnaire”: translation, cross-cultural adaptation and validation
ABSTRACT Objective The aim of this study was to translate and cross-culturally adapt the Insulin Delivery System Rating Questionnaire (IDSRQ) for Brazilian users. Validation and reliability analysis of measures were also performed. Materials and methods Methodological study comprising the following stages: forward translation, synthesis, back-translation
Arch. Endocrinol. Metab.. Publicado em: 2020-12
-
15. The 3C’s: COVID-19, Children, and Cardiac Surgery - Do we know enough?
ABSTRACT Objective The aim of this study was to translate and cross-culturally adapt the Insulin Delivery System Rating Questionnaire (IDSRQ) for Brazilian users. Validation and reliability analysis of measures were also performed. Materials and methods Methodological study comprising the following stages: forward translation, synthesis, back-translation
Braz. J. Cardiovasc. Surg.. Publicado em: 2020-12
-
16. A dimensional measure of schizotypy: cross-cultural adaptation and validation of the Oxford-Liverpool Inventory of Feelings and Experiences short version for Brazilian Portuguese (O-LIFE-S)
Abstract Introduction The Oxford-Liverpool Inventory of Feelings and Experiences (O-LIFE) is a widely-used scale, and the first to include a dimensional approach to understanding schizotypy. Objective To adapt the short version of the O-LIFE (O-LIFE-S) into Brazilian Portuguese. Method a) Two independent bilingual professionals translated the original
Trends Psychiatry Psychother.. Publicado em: 2020-12
-
17. Translation and cultural adaptation of the DSM-5 Personality Inventory – Brief Form (PID-5-BF)
Abstract Introduction The Personality Inventory for the DSM-5 – Brief Form (PID-5-BF) – is an instrument for assessment of the five pathological personality traits from the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders, 5th edition (DSM-5) alternative model of personality disorders. Objectives To determine the psychometric properties of the v
Trends Psychiatry Psychother.. Publicado em: 2020-12
-
18. Cross-cultural adaptation of the Internet Gaming Disorder Scale – Short Form (IGDS9-SF) to the Brazilian context
Abstract Introduction The Internet Gaming Disorder Scale – Short Form (IGDS9-SF) assesses the severity, harmful effects and/or consequences of excessive online and offline gaming. Its conciseness and theoretical foundations on current diagnostic criteria of gaming disorders make it a useful resource for clinical and screening settings. Objective To descr
Trends Psychiatry Psychother.. Publicado em: 2020-09
-
19. Sydney Melancholia Prototype Index (SMPI): translation and cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese
Abstract Introduction Depression is possibly not a single syndrome but rather comprises several subtypes. DSM-5 proposes a melancholia specifier with phenotypic characteristics that could be associated with clinical progression, biological markers or therapeutic response. The Sydney Melancholia Prototype Index (SMPI) is a prototypic scale aimed to improve
Trends Psychiatry Psychother.. Publicado em: 2020-09
-
20. Cross-cultural adaptation and translation into Brazilian Portuguese of the instruments Sick Control One Stone Fat Food Questionnaire (SCOFF), Eating Disorder Examination Questionnaire (EDE-Q) and Clinical Impairment Assessment Questionnaire (CIA)
Abstract Introduction Eating disorders (EDs) affect up to 13% of young people and are associated with significant morbidity and mortality. Nevertheless, important, internationally recognized instruments for brief ED screening (Sick Control One Stone Fat Food Questionnaire [SCOFF]), symptom severity assessment and diagnosis (Eating Disorder Examination Ques
Trends Psychiatry Psychother.. Publicado em: 2020-09
-
21. Entre utopías y realidades: la Organización Mundial de la Salud y sus claves históricas, 1948-2018
Abstract Introduction Eating disorders (EDs) affect up to 13% of young people and are associated with significant morbidity and mortality. Nevertheless, important, internationally recognized instruments for brief ED screening (Sick Control One Stone Fat Food Questionnaire [SCOFF]), symptom severity assessment and diagnosis (Eating Disorder Examination Ques
Hist. cienc. saude-Manguinhos. Publicado em: 2020-09
-
22. Cross-cultural adaptation of the City Birth Trauma Scale for the Brazilian context
Abstract Background Posttraumatic stress disorder consists of a set of symptoms that occurs in response to one or more traumatic events and can occur in postpartum, from traumatic situations related to the birth or to the baby’s health in the first days of life. It is important tracking the presence of birth trauma, but there is not available instruments
Arch. Clin. Psychiatry (São Paulo). Publicado em: 2020-08
-
23. Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Finnish Diabetes Risk Score (FINDRISC) for use in Brazilian Portuguese: questionnaire validity study
ABSTRACT BACKGROUND: The Finnish Diabetes Risk Score (FINDRISC) is a questionnaire that was developed by Finnish researchers to track the risk of diabetes. OBJECTIVE: To translate, cross-culturally adapt and validate the FINDRISC for use in Brazilian Portuguese. DESIGN AND SETTING: Questionnaire validity study conducted at a private university. METHOD
Sao Paulo Med. J.. Publicado em: 2020-06
-
24. Facial Clinimetric Evaluation Scale and Synkinesis Assessment Questionnaire Translation into Brazilian Portuguese: A Validation Study
Abstract Introduction Facial nerve palsy results in both functional disability and psychological morbidity. There are several well-established grading scales to quantify the quality of life of these patients. Objective Translate and validate the Facial Clinimetric Evaluation (FaCE) scale and Synkinesis Assessment Questionnaire (SAQ) to Brazilian Portugue
Int. Arch. Otorhinolaryngol.. Publicado em: 2020-03