Traducao Filmica Teses
Mostrando 1-10 de 10 artigos, teses e dissertações.
-
1. Editorial
Publicado em: 2010
-
2. A intermidialidade no cinema de Peter Greenaway: uma análise intermidiática do filme Prosperos Books
Esse trabalho propõe a uma análise do filme Prosperos Books (1991) do cineasta inglês Peter Greenaway com base na teoria da intermidialidade, proposta por Claus Clüver, destacando a tradução da peça de teatro original A tempestade de William Shakespeare, para o filme, bem como as referências intermidiáticas encontradas na obra. Será traçado ainda
Publicado em: 2010
-
3. Legendagem comercial e lengendagem pirata: um estudo comparado
This thesis reports on a study carried out within the field of Translation Studies, more specifically, Audiovisual Translation Studies, analyzing a corpus comprised of fragments extracted from ten different horror films produced in the current decade in English, with both commercial and fan-made subtitles (fansubs or fantitles) in Portuguese, drawing on cate
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 10/12/2009
-
4. Noites brancas de "Luchino Visconti" : uma tradução cinematográfica: Noites brancas de Luchino Visconti
Questo studio cerca le soluzione trovate per Luchino Visconti ed i suoi collaboratori nei proccessi di traduzione dalla literatura al cinema nel film Le Notti Bianche (1957), attraverso l aproccio tra il racconto omonimo di Fiodor Dostoievski, la sceneggiatura di Luchino Visconti e Suso Cecchi d Amico, e il lungometraggio, con la fine di dare un altra interp
Publicado em: 2009
-
5. A adaptação fílmica e as três dimensões da tradução intersemiótica: a representação dos Evangelhos no filme "A Paixão de Cristo"
Esta pesquisa tem como objetivo analisar a representação dos Evangelhos no filme "A Paixão de Cristo", de Mel Gibson. Para tanto, o estudo sustenta-se sobre a semiótica de Charles Sanders Peirce, observando-se três dimensões da adaptação fílmica: estérica, transpositiva e contextual. Atentando-se às semioses que se desenvolvem entre o texto escrit
Publicado em: 2008
-
6. The representation of thought in Circe :: from James Joyce s Ulisses to Sean Walsh s Bloom
Bloom , Sean Walsh s filmic adaptation of James Joyce s Ulysses , brings to screen Leopold Bloom s, Stephen Dedalus , and Molly Bloom s representation of thought. Relying on Robert Humphrey s theory of stream of consciousness in literature and Haim Callev s theory of stream of consciousness on screen, the present research aims at analyzing the tools used by
Publicado em: 2008
-
7. Urdidura fílmica na trama literária :: os romances de Chico Buarque e as adaptações cinematográficas de "Estorvo" e "Benjamim"
Os desdobramentos da obra de Chico Buarque evidenciam sua vasta experiência com diversas manifestações artísticas: música, teatro e ficção. Sua obra ficcional exibe um entrelaçamento de diversas mídias, artísticas e não-artísticas, dentre as quais a TV, a fotografia, a música e especialmente o cinema, revelando uma linguagem fortemente cinematog
Publicado em: 2008
-
8. Transtextualidade e dialogismo em Admirável Mundo Novo e Matrix
A adaptação fílmica tem encontrado na literatura sua parceria mais bem sucedida.Seu estudo, no entanto, durante décadas, se restringiu à análise essencialista acerca das especialidades de cada meio. Atualmente, a obra de Robert Stam, discutindo a teoria de transtextualidade delineada por Gérard Genette, oferece uma proposta diferente, ao abordar as po
Publicado em: 2007
-
9. Bufo &Spallanzani diálogo: literatura e cinema
Esta pesquisa propõe uma análise do filme Bufo &Spallanzani (2001), de Flávio Tambellini, com o objetivo de investigar como se dá o diálogo entre o livro e sua adaptação fílmica. O fio condutor deste estudo doi o caráter auto-reflexivo do gênero policial e sua influência na construção de uma narrativa metaficcional, seja literária ou fílmica.
Publicado em: 2007
-
10. Art and new media: Vermeer s work under different semiotic sistems
O século XX foi responsável pelo retorno das artes visuais, especialmente depois do advento do cinema que passa a emprestar técnicas para a literatura. Este retorno é ilustrado pelas traduções intersemióticas de Moça com Brinco de Pérola, uma vez que um filme britânico independente chama a atenção do público geral para um retrato feito no sécul
Publicado em: 2007