2015-06
Tradução para o português, adaptação cultural e validação do Questionário de Avaliação de Próteses
CONTEXTO: Qualidade de vida tem sido a principal preocupação em pacientes com disfunção permanente.OBJETIVO: Traduzir, adaptar e validar uma versão Brasileira do Prosthesis Evaluation Questionnaire (PEQ).MÉTODOS: O questionário foi traduzido para o Português, retraduzido para inglês e adaptado culturalmente para a população brasileira. Sessenta e cinco amputados transtibiais unilaterais (45 homens, 20 mulheres, média de idade: 44 anos); 47 de etiologia traumática, 14 vascular e 4 de outras causas, todos protetizados, foram entrevistados duas vezes no mesmo dia e no intervalo de 15...
Texto completo-
Assuntos:
- qualidade de vida
- amputação
- extremidade inferior