2012-06
A tradução: no limiar
No que diz respeito à sua fundação epistemológica, que permanece frágil, a tradutologia geralmente concebe seu objeto sob a lógica da transferência e da circulação. Se é possível conceder-lhe legitimidade conceitual, uma tal apreensão corre o risco de acarretar uma fetichização ideológica nefasta à percepção da plena dimensão ética do traduzir. Em prejuízo da concepção reinante, é possível repensar a tradução como experiência do limiar, e não da passagem. Enquanto a etimologia do significante francês seuil [limiar] insiste numa empiricidade estática, o vocábulo ...
Texto completo-
Assuntos:
- Tradutologia
- São Jerônimo
- Santo Agostinho