Target Language
Mostrando 1-12 de 167 artigos, teses e dissertações.
-
1. SECOND LANGUAGE PERCEPTION OF ENGLISH VOWELS BY PORTUGUESE LEARNERS: THE EFFECT OF STIMULUS TYPE
Abstract The study investigated the effect of stimulus type on L2 English vowel perception and it also examined the relation between subject factors and L2 learners’ performance. Twenty-nine adult Portuguese learners of English were tested on six English vowels (/i: i ε ≈ 3 : λ/) with two tasks, differing in stimulus type: real and pseudo words. The la
Ilha Desterro. Publicado em: 2020-12
-
2. Em poucas palavras - o impacto da injúria renal aguda em crianças criticamente doentes,
Abstract The study investigated the effect of stimulus type on L2 English vowel perception and it also examined the relation between subject factors and L2 learners’ performance. Twenty-nine adult Portuguese learners of English were tested on six English vowels (/i: i ε ≈ 3 : λ/) with two tasks, differing in stimulus type: real and pseudo words. The la
J. Pediatr. (Rio J.). Publicado em: 2020-12
-
3. SOBRAL, Adail. A filosofia primeira de Bakhtin: roteiro de leitura comentado. Campinas, SP: Mercado das Letras, 2019. 168 páginas.
Abstract The study investigated the effect of stimulus type on L2 English vowel perception and it also examined the relation between subject factors and L2 learners’ performance. Twenty-nine adult Portuguese learners of English were tested on six English vowels (/i: i ε ≈ 3 : λ/) with two tasks, differing in stimulus type: real and pseudo words. The la
Bakhtiniana, Rev. Estud. Discurso. Publicado em: 2020-12
-
4. ‘Asymmetrical Relations in Audiovisual Translation in Brazil: A Corpus-based Investigation of Fixed Expressions
Abstract This study aims to investigate, in dubbed and subtitled versions of the films Madagascar (2005) and Ice Age (2002), how fixed expressions (Moon, 1998) are translated in dubbing and subtitling methods and to examine how employing domestication and foreignisation (Venuti, 1995) can undermine or reinforce the asymmetrical relations, here defined by glo
Ilha Desterro. Publicado em: 2020-04
-
5. Exploring Major Themes in Applied Linguistics: Local and Global Contexts
Abstract This study aims at showing how L1 word stress affects L2 word naming for cognates and non-cognates in two lexical stress languages, Brazilian Portuguese (BP, L1) and American English (AE, L2). Based on the bilingualism literature, there are indications that the access to the lexicon is non-selective, thus, cognate words would have a facilitation eff
Ilha Desterro. Publicado em: 2020-04
-
6. Retrieving L2 word stress from orthography: Evidence from word naming and cross-modal priming
Abstract This study aims at showing how L1 word stress affects L2 word naming for cognates and non-cognates in two lexical stress languages, Brazilian Portuguese (BP, L1) and American English (AE, L2). Based on the bilingualism literature, there are indications that the access to the lexicon is non-selective, thus, cognate words would have a facilitation eff
Ilha Desterro. Publicado em: 2020-04
-
7. Validação de tecnologia em libras para educação em saúde de surdos
Resumo Objetivo: Construir e validar um vídeo educativo em Libras para educação em saúde de surdos acerca da Aids e suas formas de transmissão. Métodos: Estudo de desenvolvimento metodológico, com referencial psicométrico, desenvolvido em uma escola de audiocomunicação. Participaram cinco juízes e 18 pessoas surdas. Na coleta dos dados utilizou-
Acta paul. enferm.. Publicado em: 02/12/2019
-
8. EXPRESSÕES NEGATIVAS NA FALA DE UMA CRIANÇA BRASILEIRA E UMA CRIANÇA FRANCESA: ESTUDO DE CASOS
RESUMO: O trabalho é um estudo longitudinal de duas crianças, uma brasileira e uma francesa, e focaliza o desenvolvimento das expressões de negação na fala das duas. Objetiva mostrar que, no início, nas instâncias a que chamamos de “protonegações”, marcadas por gesto e vocalização, são indissociáveis e assumem sentido na interpretação do o
Alfa, rev. linguíst. (São José Rio Preto). Publicado em: 30/09/2019
-
9. Contenidos de cultura en las prácticas docentes y pedagógicas de lenguas extranjeras (PLE y ELE)
RESUMO Atualmente tem se estendido uma posição teórica e prática que concebe o ensino da língua como parte de um processo cultural que leva as aulas de português (PLE) e espanhol (ELE) como língua estrangeiras a incorporarem aspectos da cultura da língua alvo. Partimos de uma concepção socioantropológica de cultura e nos propomos conhecer o uso qu
Educ. rev.. Publicado em: 26/09/2019
-
10. Translation and cultural adaptation of the King’s Brief Interstitial Lung Disease health status questionnaire for use in Brazil
RESUMO Objetivo: Traduzir e adaptar culturalmente o King’s Brief Interstitial Lung Disease (K-BILD) health status questionnaire, utilizado para mensurar o estado de saúde em pacientes com doença pulmonar intersticial (DPI), para a língua portuguesa falada no Brasil. Métodos: As seguintes etapas foram realizadas: autorização do autor do instrumento
J. bras. pneumol.. Publicado em: 16/09/2019
-
11. Tradução do Hibridismo: Análise da Versão Portuguesa de The Joy Luck Club de Amy Tan
Resumo Como escritora da literatura americana, sendo chinesa, Amy Tan nasceu e cresceu nos Estados Unidos. Em suas obras, nota-se, por vezes, o aparecimento de marcas da língua chinesa, que é evidente, por vezes, no discurso de uma pessoa bilíngue. Além disso, suas obras também estão repletas de palavras culturais fortemente ligadas à cultura tradicio
Ilha Desterro. Publicado em: 29/08/2019
-
12. Equivalência cultural da versão Brasileira do protocolo The Levels of Speech Usage
RESUMO Objetivo Realizar equivalência cultural da versão brasileira do protocolo The Levels of Speech Usage (LSU), por meio de adaptação linguística e cultural. Método Inicialmente realizou-se a tradução do LSU para o Português brasileiro por três fonoaudiólogos fluentes na língua inglesa, retrotradução para o inglês por um quarto fonoaudió
CoDAS. Publicado em: 29/08/2019