Portuguese L2
Mostrando 13-24 de 92 artigos, teses e dissertações.
-
13. Cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Dentine Hypersensitivity Experience Questionnaire (DHEQ-15)
Abstract The dentine hypersensitivity (DH) is able to impair the oral health related quality of life (OHRQoL). However, there isn't any specific validated questionnaire to be used in Brazil. The objective was to adapt and to validate the English version of the Dentine Hypersensitivity Experience Questionnaire (DHEQ-15) for use in Brazil. DHEQ-15 was cross-cu
Braz. oral res.. Publicado em: 03/05/2018
-
14. Translation and validation of the perceived locus of causality questionnaire (PLOCQ) in a sample of portuguese physical education students
Abstract AIM This study main aim was to translate and validate one of the most used SDT-based instruments to assess motivation in PE classes, the Perceived Locus of Causality Questionnaire (PLOCQ), to the Portuguese context. METHOD Sample was composed of 652 boys (M=15.4 years; SD=1.90) and 702 girls (M=15.47 years; SD=1.95), enrolled in physical education
Motriz: rev. educ. fis.. Publicado em: 09/04/2018
-
15. Oral health-related quality of life of children with oral clefts and their families
Abstract Oral health problems can influence people's Quality of Life (QoL) because of pain, discomfort, limitations, and other esthetics problems, affecting their social life, feeding, daily activities, and the individual's well-being. Objective: To compare oral health-related quality of life (OHRQoL) of children with and without oral clefts and their famil
J. Appl. Oral Sci.. Publicado em: 01/02/2018
-
16. Vowel inventory size matters: Assessing cue-weighting in L2 vowel perception
Abstract: To examine whether L1 vowel inventory size could be a contributing factor to the use of temporal cues in L2 vowel perception, this study assessed the perception of English /i-ɪ/ by 66 learners of four different L1s: Danish, Portuguese, Catalan and Russian. The L2 learners performed a forced-choice identification task containing natural and duratio
Ilha Desterro. Publicado em: 2017-12
-
17. On syllable structure and phonological variation: The case of i-epenthesis by Brazilian Portuguese learners of English
Abstract Our study employs nonword-learning tasks to examine i-epenthesis in the speech output of 53 Brazilian Portuguese learners of English. One aim is to investigate conflicting views on the syllabification of consonants in various word-medial and final contexts, where they can be parsed as either codas or onsets of empty nuclei. Another aim is to test a
Ilha Desterro. Publicado em: 2017-12
-
18. Chemical composition, antioxidant and antibacterial activities of essential oils from leaves and flowers of Eugenia klotzschiana Berg (Myrtaceae)
ABSTRACT Many essential oils (EOs) of different plant species possess interesting antimicrobial effects on buccal bacteria and antioxidant properties. Eugenia klotzschiana Berg (pêra-do-cerrado, in Portuguese) is a species of Myrtaceae with restricted distribution in the Cerrado. The essential oils were extracted through the hydrodistillation technique usin
An. Acad. Bras. Ciênc.. Publicado em: 31/07/2017
-
19. Mitochondrial and Y chromosome genetic diversity in the Portuguese Lidia bovine breed
ABSTRACT A total of 80 samples were collected to analyze the mitochondrial DNA (mtDNA) and Y chromosome genetic diversity of two main Portuguese Lidia bovine populations and clarify their genetic relationships with Spanish Lidia lineages. A 521-bp D-loop fragment was sequenced in 40 animals belonging to four herds (three Brava dos Açores and one Casta Portu
R. Bras. Zootec.. Publicado em: 2017-02
-
20. Brazilian Portuguese-English bilingualism does not affect metalinguistic awareness of L1 constraints in two argument structure constructions
Abstract In the present study we investigated a corollary of the multicompetence hypothesis as a description of language representation in bilingualism. According to this hypothesis, bilingualism entails a state of linguistic knowledge that does not correspond either to L1 or L2 norms. Previous studies examining online language processing of sentences in Por
Ilha Desterro. Publicado em: 2016-04
-
21. Cross-cultural adaptation and reproducibility of the Brazilian-Portuguese version of the modified FRESNO Test to evaluate the competence in evidence based practice by physical therapists
BACKGROUND: The Modified Fresno Test was developed to assess knowledge and skills of both physical therapy (PT) professionals and students to use evidence-based practice (EBP). OBJECTIVES: To translate the Modified Fresno Test into Brazilian-Portuguese and to evaluate the test's reproducibility. METHOD: The first step consisted of adapting the instrument
Braz. J. Phys. Ther.. Publicado em: 19/01/2016
-
22. Reliability of the Brazilian Portuguese version of the Gross Motor Function Measure in children with cerebral palsy
OBJECTIVE: To test the intra- and interrater reliability of the Brazilian Portuguese version of the 66-item Gross Motor Function Measure (GMFM-66). METHOD: The sample included 48 children with cerebral palsy (CP), ranging from 2-17 years old, classified at levels I to IV of the Gross Motor Function Classification System (GMFCS) and four child rehabilitat
Braz. J. Phys. Ther.. Publicado em: 19/01/2016
-
23. Acne-specific quality of life questionnaire (Acne-QoL): translation, cultural adaptation and validation into Brazilian-Portuguese language
BACKGROUND: many studies about the psychosocial impact of acne have been reported in international medical literature describing quality of life as a relevant clinical outcome. It is well known that the patient's perception about the disease may be different from the physician's evaluation. Therefore, it is important to use validated instruments that turn t
An. Bras. Dermatol.. Publicado em: 2014-01
-
24. A new cultural adaptation of the University of Pennsylvania Smell Identification Test
OBJECTIVES: The University of Pennsylvania Smell Identification Test, a test of olfactory function that is widely used by otolaryngologists, geriatricians, and neurologists, has been translated into more than a dozen languages. In some instances, cultural and socioeconomic factors have necessitated changes in the odorant items or the response alternatives to
Clinics. Publicado em: 2013-01