Translation, cross-cultural adaptation and analysis of the psychometric properties of the lower extremity functional scale (LEFS): LEFS- BRAZIL
AUTOR(ES)
Pereira, Ligia M., Dias, Josilainne M., Mazuquin, Bruno F., Castanhas, Luiza G., Menacho, Maryela O., Cardoso, Jefferson R.
FONTE
Braz. J. Phys. Ther.
DATA DE PUBLICAÇÃO
2013-06
RESUMO
BACKGROUND: There is a lack of questionnaires in Brazilian Portuguese to evaluate patient-reported lower limb function. OBJECTIVE: To translate, cross-culturally adapt to the Brazilian population, and evaluate the psychometric properties of the Lower Extremity Functional Scale (LEFS). METHOD: The LEFS was translated by two independent assessors and back-translated to English. Then, the LEFS-Brazil was tested on 20 patients who answered the questionnaire in the cross-cultural adaptation phase. For the evaluation of the psychometric properties, 100 patients answered the questionnaire. The reliability was tested by two independent assessors. The Medical Outcomes Study 36-item from Health Survey (SF-36) was used as the criterion method for construct validity. The sensitivity to change was tested for four consecutive weeks. RESULTS: The internal consistency was α = 0.96. The intra-observer reliability was CCI (intraclass correlation coefficient) = 0.96 and CCI interobserver = 0.98; the Bland and Altman mean difference () intra-observer = -1.52 and interobserver = 0.46. The correlation between the LEFS and SF-36 in the first week was the following: physical function r=0.82, physical role r=0.57, emotional role r=0.43 and mental health r=0.33. The LEFS was responsive when comparing the mean of the first week to the second, third and fourth weeks and comparing the second to the fourth week. The cut-off point was 11, and the area under the receiving operator curve was 0.96 95% CI [0.88;0.99], with sensitivity = 0.96, 1-specificity = 0 and standard error = 0.02. CONCLUSION: The LEFS-Brazil is reliable, valid and responsive.
Documentos Relacionados
- Translation, cross-cultural adaptation, and psychometric properties of the Brazilian Portuguese version of the Consumer Financial Protection Bureau Financial Well-Being scale
- Brazilian Portuguese translation, cross-cultural adaptation and reproducibility assessment of the modified Bristol Stool Form Scale for children
- Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Los Angeles Prehospital Stroke Screen for use in Brazil
- Translation, cross-cultural adaptation, and validity of the Brazilian version of the Cognitive Function Instrument
- Brazilian version of “The Insulin Delivery System Rating Questionnaire”: translation, cross-cultural adaptation and validation