TRANSLATION AND CULTURAL ADAPTATION OF DEATH ATTITUDE PROFILE REVISED (DAP-R) FOR USE IN BRAZIL

AUTOR(ES)
FONTE

Texto contexto - enferm.

DATA DE PUBLICAÇÃO

04/11/2019

RESUMO

RESUMO Objetivos: realizar a tradução, adaptação cultural e validação de conteúdo do Death Attitude Profile Revised ao contexto brasileiro. Método: estudo metodológico que compreendeu as etapas de tradução inicial, síntese das traduções, retrotradução, comitê de especialistas e pré-teste realizado com 40 estudantes de enfermagem. O processo de adaptação cultural, precedeu a validação de conteúdo, que foi realizada com três juízes especialistas. Resultados: a versão brasileira do Death Attitude Profile Revised manteve as equivalências semânticas, idiomáticas, conceituais e experienciais em relação à versão original. O coeficiente de validade de conteúdo final da escala atingiu valores de 0,85 para clareza de linguagem e relevância teórica e de 0,86 para pertinência prática. Em relação às dimensões teóricas foi obtido um Kappa médio entre avaliadores substancial (0,709). Na análise dos dados sobre consistência interna, realizada por meio do cálculo do coeficiente alfa de Cronbach, apresentou-se uma confiabilidade considerada alta (α = 0,892). Conclusão: é de suma importância ter um instrumento adaptado à realidade brasileira que permita fazer a mensuração das atitudes frente à morte tanto do ponto de vista positivo quanto negativo, pois, por meio da identificação dessas atitudes, intervenções e treinamentos são planejados para melhoria do processo de cuidar em enfermagem. Assim, o processo de adaptação cultural resultou em uma versão adaptada confiável e com conteúdo válido. Entretanto, é necessário testar as propriedades psicométricas antes da utilização na prática assistencial e na pesquisa.ABSTRACT Objectives: to perform the translation, cultural adaptation, and content validation of Death Attitude Profile Revised to the Brazilian context. Method: a methodological study that comprised the following stages: initial translation, synthesis of these translations, back translation, expert committee and pre-test conducted with 40 nursing students. The cultural adaptation process, which preceded content validation, carried out with three expert judges. Results: the Brazilian version of Death Attitude Profile Revised maintained semantic, idiomatic, conceptual and experiential equivalences to the original version. The final content validity coefficient of the scale reached 0.85 for language clarity and theoretical relevance and 0.86 for practical relevance. Regarding the theoretical dimensions, a substantial Kappa mean value among evaluators was obtained (0.709). Data analysis on internal consistency, performed by calculating Cronbach's alpha coefficient, displayed a reliability considered high (α = 0.892). Conclusion: it is extremely important to have an instrument adapted to the Brazilian reality that allows for measuring the attitudes towards death from both a positive and negative point of view because, by identifying these attitudes, interventions and training are designed to improve the care process in nursing. Thus, the cultural adaptation process resulted in a reliable adapted version with valid content. However, it is necessary to test the psychometric properties before using in care practice and research.

Documentos Relacionados