Traducción de títulos científicos altamente especializados: hacia un estado de la cuestión
AUTOR(ES)
Soler, Viviana
FONTE
Trab. linguist. apl.
DATA DE PUBLICAÇÃO
2015-06
RESUMO
The purpose of this paper is to reflect on issues related to the translation of highly advanced scientific titles, the latter being a topic not studied with rigor as it is the case of scientific translation in general. Our discussion will be based on two main points, namely one extrinsic to translation and another one intrinsic to translation. The former deals with decision-makings on whether or not to translate highly advanced scientific titles depending on the "translation assignment" and on the source language. The latter deals with the principles of accuracy and correctness to guarantee that title functions are successfully achieved both in the source language and the target language. Our reflections will contribute to determining the state-of-the-art status on the translation of this type of titles which will further help delineate the bases of basic and applied research in the field.
Documentos Relacionados
- La historia oral en Brasil: un estado de la cuestión
- Garantías para la oposición: un avance hacia la paz
- Substâncias psicoativas e a provisão de cuidados especializados: o caso do Espírito Santo
- El componente liderazgo en la validación de un modelo de gestión escolar hacia la calidad
- Hacia una “traducción” intercultural en las sociedades postseculares