Tradução de "Águas-Fortes Portenhas", de Roberto Arlt. / Traducción de "Aguafuertes porteñas", de Roberto Arlt.
AUTOR(ES)
Maria Paula Gurgel Ribeiro
DATA DE PUBLICAÇÃO
2001
RESUMO
Esta dissertação consiste na tradução, não anotada, do volume de crônicas Aguafuertes porteñas, do escritor argentino Roberto Arlt (1900-1942), nas quais o autor tece ácidas considerações sobre a sociedade portenha das décadas de 1920-30. Precedem a tradução: algumas informações biográficas sobre autor e sua obra, um estudo sobre as "Águas-fortes portenhas" bem como sobre a linguagem arltiana e sua especificidade no processo de tradução, seguido de uma análise dos principais problemas encontrados e as soluções adotadas. Compõe também este trabalho um glossário, com termos específicos das crônicas, que poderá servir de material de consulta para futuras traduções. Por fim, as "Águas-fortes portenhas" traduzidas.
ASSUNTO(S)
literatura argentina crônica crónicas tradução lenguagen roberto arlt linguagem traducción
Documentos Relacionados
- ARLT, Roberto. A Vida Porca. Tradução de Davidson de Oliveira Diniz. Belo Horizonte: Relicário, 2014. 256 p
- Roberto Arlt vai direto ao ponto da dor
- Metáforas e lunfardo nas traduções brasileiras de Los siete locos, de Roberto Arlt
- In memoriam: Prof. Dr. José Roberto de Albuquerque Fortes (1924-2002)
- Roberto Arlt, cronista e viageiro: uma leitura das crônicas de viagem à Andaluzia e ao norte do Marrocos