Traducao, adaptacao cultural e validacao da versao brasileira do questionario Nonarthritic Hip Score
AUTOR(ES)
Castillo, Leticia Nunes Carreras Del, Leporace, Gustavo, Cardinot, Themis Moura, Levy, Roger Abramino, Oliveira, Liszt Palmeira de
FONTE
Sao Paulo Med. J.
DATA DE PUBLICAÇÃO
2013
RESUMO
CONTEXTO E OBJETIVO O Nonarthritic Hip Score (NAHS) é um questionário de avaliação clínica que foi desenvolvido na língua inglesa para avaliar a função do quadril em pacientes jovens e fisicamente ativos. O objetivo desse estudo foi traduzir o questionário NAHS para a língua portuguesa do Brasil, adaptá-lo à cultura brasileira e validá-lo. TIPO DE ESTUDO E LOCAL Estudo de coorte, realizado entre 2008 e 2010, na Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ). MÉTODOS Questões sobre atividades físicas e tarefas domésticas foram modificadas para melhor adaptação à cultura brasileira. Reprodutibilidade, consistência interna e validade (correlação entre o Algofunctional Lequesne Index e o Western Ontario McMaster Universities Arthritis Index [WOMAC]) foram testadas. Os questionários NAHS-Brasil, Lequesne e WOMAC foram aplicados em 64 pacientes jovens e fisicamente ativos (média de idade, 40,9 anos; 31 mulheres). RESULTADOS O coeficiente de correlação intraclasse que avalia reprodutibilidade mostrou valores de 0,837 (P < 0,001). O gráfico de Bland-Altman revelou um erro médio da diferença das duas medidas de 0,42. A consistência interna foi avaliada pelo alfa de Cronbach com valores de 0,944. A validade entre os questionários NAHS-Brasil/Lequesne e NAHS-Brasil/WOMAC mostraram alta correlação, r = 0,7340 e r = 0,9073; respectivamente. O NAHS-Brasil mostrou boa validade sem efeitos de chão ou de teto. CONCLUSÃO O NAHS foi traduzido para a língua portuguesa do Brasil e adaptado para a cultura brasileira, mostrando ser uma ferramenta útil na prática clínica para avaliar a qualidade de vida de pacientes jovens e fisicamente ativos com dor no quadril.
ASSUNTO(S)
questionarios qualidade de vida traducoes reprodutibilidade dos testes quadril
Documentos Relacionados
- Tradução, adaptação e validação da versão brasileira do night eating questionnaire (NEQ)
- Tradução, adaptação e validação da versão brasileira da escala Marijuana Expectancy Questionnaire
- Tradução, adaptação e validação preliminar da versão brasileira do Behavior Problems Inventory (BPI-01)
- Tradução, adaptação e validação da versão brasileira do questionário Utian Quality of Life para avaliação da qualidade de vida no climatério
- Versão Brasileira do Shoulder Pain and Disability Index: tradução, adaptação cultural e confiabilidade