Te conheço de outros carnavais: a linguagem das escolas de samba nos circuitos da comunicação entre Brasil e Portugal

AUTOR(ES)
FONTE

IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia

DATA DE PUBLICAÇÃO

14/12/2011

RESUMO

Esta investigação tem como objeto de estudo a linguagem dos desfiles de escola de samba nos fluxos comunicativos entre Brasil e Portugal. No século XVI, a antiga brincadeira carnavalesca portuguesa do Entrudo chegou ao Brasil colônia trazida pelos colonizadores. A partir dos anos 1970 do século XX, o jogo se inverteu quando o Brasil começou a exportar novas linguagens, como a da escola de samba (derivada do antigo Entrudo) e as telenovelas. Este processo foi intensificado após a Revolução dos Cravos, responsável pela reabertura política e cultural de Portugal. Esta tese analisa justamente este circuito comunicativo entre Brasil e Portugal, que passa a caracterizar uma espécie de contexto pós-colonial da lusfonia, entendida nesta pesquisa como sendo um ambiente midiático para os países que utilizam a língua portuguesa. Para compor a grade teórica são analisadas as obras de autores que discutem a lusofonia (Cunha,2005), o carnaval (Bahkthin, 1998; Damatta, 1997), as teorias evolutivas da cultura (Katz &Greiner, 2004, 2005, 2009), os processos de hibridação cultural (Canclini, 2001), as teorias pós-coloniais (Bhabha, 2003, Hall,2003), a semiótica (Santaella &Noth,2004) e a comunicação (Mcluhan,1997). A metodologia compreende a investigação bibliográfica, webgráfica, videográfica e fonográfica e sua correlação com as outras fontes de informação, provenientes do contato com as escolas de samba em Portugal, viabilizado pela pesquisa de campo que foi realizada com o apoio da Universidade do Minho, em cidades e aldeias portuguesas que praticam os festejos carnavalescos. Os principais resultados dizem respeito à constatação de que a imitação dos desfiles brasileiros no ambiente estrangeiro de Portugal é um processo complexo e aciona o que esta se chamando de "mercado de linguagens. Este mercado de linguagens representa uma inversão de sentido nos circuitos habituais, pois o Brasil, a ex-colônia, agora esta exportando linguagens para a ex-metrópole: escolas de samba, telenovela, etc. Os desdobramentos desta discussão podem ser identificados em debates de autores como Boaventura de Souza Santos cujo projeto de pesquisa ALICE (2011) discute que a Europa precisa se reconhecer nos espelhos dos mundos que ajudou a criar. Nesta investigação, considera-se, portanto, que no mercado de linguagens entre Brasil e Portugal, as escolas de samba, como processo derivado do antigo Entrudo colonial, sejam uma metáfora possível destes espelhos

ASSUNTO(S)

escola de samba comunicação corpo linguagem lusofonia circuitos comunicacao school of samba, communication circuits, body, language, lusophone, semiotics

Documentos Relacionados