O ensino da biologia : o intérprete e a geração de sinais
AUTOR(ES)
Margot Latt Marinho
DATA DE PUBLICAÇÃO
2007
RESUMO
Portuguese is usually the second language of profoundly deaf people. Therefore, most of the students do not understand the meaning of certain words. Besides that, the structure of science language and the concepts can be also complex and abstract. That makes the information presented by teachers in Biology classes difficult to understand. Thus, it is hard for deaf students to grasp new information. On the other hand Brazilian Sign Language (LIBRAS) has few terms, wish makes interpretation in the classroom also hard. The present study analysis these difficulties and limitations by deaf students, educational interpreters and teachers, into consideration and it analysis the teaching of Biology, mainly in what it refers to the scientific terminology. In order to carry out this study a group of deaf students of a Secondary State School was chosen. Classes were videotaped for a certain period of time and transcribed for analysis. The results of this research show that the presence of an interpreter in the classroom is not enough and that the adoption of interactional strategies and visual material intervenes decisively in the quality of learning and the possibility of creating signs for biological terms in LIBRAS.
ASSUNTO(S)
linguistica linguagem dos sinais brazilian sign language biologia - estudo e ensino biology education surdos - educação interpreter
Documentos Relacionados
- O intérprete de língua de sinais no contexto da educação inclusiva: o pronunciado e o executado
- O intérprete universitário da Língua Brasileira de Sinais na cidade de Curitiba
- Intérprete de língua brasileira de sinais : uma posição discursiva em construção
- Entre a visibilidade da tradução da lingua de sinais e a invisibilidade da tarefa do interprete
- Proficiência em língua brasileira de sinais - PROLIBRAS : representações sobre o uso e ensino da libras