Locativos no espanhol quatrocentista: um estudo do Atalaya de las crónicas
AUTOR(ES)
DUCHOWNY, Aléxia Teles, FONSECA, Simone Fonseca
FONTE
DELTA
DATA DE PUBLICAÇÃO
2015-12
RESUMO
Estudo dos locativos derivados de UBI e UNDE latinos no Atalaya de las crónicas, relato histórico escrito em espanhol por Alfonso Martínez de Toledo, datado do século XV. O sistema de derivados do UBI e UNDE latinos é composto de três categorias gramaticais: advérbios, pronomes relativos e conjunções, cujas formas mais frequentes foram DONDE e DO. Os itens, basicamente locativos concretos, tendem a abstratizar-se e a expandir seus significados, chegando a mudar, inclusive, de função gramatical, adquirindo maior gramaticalidade. Assim, além da descrição dos locativos, analisou-se a gramaticalização e o surgimento da conjunção DONDE. Essa abstratização favoreceu a reanálise do pronome relativo em conjunção, o que pôde ser bem compreendido a partir da observação de ocorrências ambíguas, inseridas em contextos que permitem uma dupla interpretação: pronome relativo ou conjunção.
ASSUNTO(S)
espanhol do século xv gramaticalização de conjunções locativos donde
Documentos Relacionados
- Locatives and PPs in 15th century portuguese language: a movement research
- INTERFERÊNCIAS DA LÍNGUA TALIAN NO APRENDIZADO DO ESPANHOL: UM ESTUDO DE CASO
- Variação em locativos no português de Belo Horizonte: estudo sociolingüístico
- O ensino do espanhol no Brasil: um pouco de sua história
- Aquisição das consoantes róticas no português brasileiro e no espanhol : um estudo comparativo