How to Overcome Registerial Translation Problems: a corpus-based approach
AUTOR(ES)
Hansen, Silvia, Klaumann, Mary, Neumann, Stella
FONTE
Rev. bras. linguist. apl.
DATA DE PUBLICAÇÃO
2002
RESUMO
Este artigo apresenta a aplicação de um corpus no par lingüístico inglês-alemão anotado com base em características específicas de registro. Discute-se a relevância de diferenças translinguísticas de registros para a tradução e mostra-se como tradutores podem se beneficiar de corpora paralelos anotados que sirvam como referências em tempo real oferecendo soluções de tradução orientadas por marcas de registro.
Documentos Relacionados
- A CORPUS-BASED APPROACH TO ESP: EST VOCABULARY IN INFORMATION TECHNOLOGY
- Portuguese corpus-based learning using ETL
- Corpus-based Statistical Screening for Phrase Identification
- ‘Asymmetrical Relations in Audiovisual Translation in Brazil: A Corpus-based Investigation of Fixed Expressions
- Translating binomial expressions in common law agreements: a corpus-based study