From Kerry to Chiconcuac: Marie Jones’s Stones in His Pockets and Sabina Berman’s eXtras
AUTOR(ES)
Bixler, Jacqueline E.
FONTE
Ilha Desterro
DATA DE PUBLICAÇÃO
2020-08
RESUMO
Abstract: This article focuses on the Mexican play, eXtras, Sabina Berman's translation and adaptation of the Irish hit play Stones in His Pockets by Marie Jones. Linda Hutcheon, Thomas Leitch, and other contributors to adaptation studies shed light on the process used by Berman to tradapt and glocalize Stones in His Pockets for the Mexican stage, where the combined forces of Hollywood and globalization have likewise ravaged the local economy and where Jones's tragicomic story of exploitation and anonymization played every bit as well as it did in Ireland.
Documentos Relacionados
- Chronos Sickness: digital reality in Duncan Jones’s Source Code
- GAYL JONES'S CORREGIDORA AND SONG FOR ANNINHO: HISTORICAL REVISION, FEMALE DIASPORA, AND MUSIC
- Peter Berman
- Marie Jean Pierre Flourens (1794–1867): an extraordinary scientist of his time
- Biological and chemical characterization of lipopolysaccharide from Selenomonas spp. in human periodontal pockets.