Estratégias retóricas de distribuição de informação e a sinalização léxico-gramatical em introduções de dissertações de mestrado na área de alemão da USP/São Paulo e da LMU/Munique / Cutural translation: the image of Brazil in Do Outro Mndo, by Ana Maria Machado


IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia




This study explores the description and analysis of rhetorical strategies utilized in the content-related distribution and organization of textual segments of master theses introductions. For this purpose, introduction texts were taken from masters dissertations of the Institut für Deutsch als Fremdsprache/Transnationale Germanistik of the LMU of Munich and of the German Department at Universidade de São Paulo, Brazil, each written in its respective national language: German and Portuguese. The corpus consists of 44 introductions. Due to the linguistic contrastive perspective, the findings of the contrastive rhetoric constitute the theoretical basis of this research, together with the genre analysis of socio-rhetoric orientation. In order to determine the distribution and disposal of the text segments, the CARS model by SWALES (1990, 2004) was employed. This model was initially developed to analyze the organizational structure of scientific introductions of research articles. The primary focus of this study is to identify and locate the strategies that each dissertation author uses to present its own work (Swales move 3). Due to a great variety of rhetoric sequences, it was not possible to determine a conclusive organizational structure of the texts in either language. However, a description of the data made it possible to determine primary and secondary strategies employed in the presentation of master theses. Primary strategies include: a) indication of goal setting, b) indications concerning the methodical procedure, as well as c) indications about the structure of the text. Furthermore, it is important for the authors to indicate what cannot be achieved, a strategy which is not considered by Swales in his model and which is essential for the analyzed introductions of masters dissertations. Different production contexts (as, for example, positions with different hierarchical degrees) lead to a different valuation of the communicative goals, having as a result that, for example, move three in master thesis introductions plays a more important role than in scientific articles, in which the indication of a research gap is of great importance. In addition to the identification and organization of rhetoric strategies, linguistic and grammatical use in German and Portuguese was also considered, as well as the use of personal pronouns that indicate references to the author depending on the agent. The intention was to verify in which academic rules the author appears in his texts. The theoretical fundamentals employed were based on HYLAND (2002), STEINHOFF (2007) and SCHMIDT (2010). As a result, it is possible to state that a) the authors of texts in Portuguese do not follow the same model concerning the use of personal pronouns, b) in the German text the authorial presence is frequently hidden behind passive forms c) in the Portuguese, as well as in the German texts, the author appears mainly in the rule of the agent, for example, when indications about the textual organization appear. The results of this work intend to serve as a basis for the production of didactic materials by providing instruments for future masters students to employ in the production of introduction texts in both languages.


academic genres análise de movimentos comparative studies of scientific languages contrastive rhetoric estudos comparados de linguagens científicas gêneros acadêmicos introduções acadêmicas move-analysis retórica contrastiva academic introductions

Documentos Relacionados