Estratégias de referenciação em textos escritos em língua portuguesa por alunos indígenas da Comunidade Terena de Miranda MS

AUTOR(ES)
FONTE

IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia

DATA DE PUBLICAÇÃO

22/08/2011

RESUMO

Este trabalho visou discutir, sob o aporte da Linguística Textual, questões sobre processos de referenciação utilizados em textos escritos em língua portuguesa (L2) por alunos de 8 e 9 anos (ensino fundamental) e também do ensino médio da comunidade terena de Miranda (MS), especificamente sobre estratégias de substituição do referente por elementos gramaticais e lexicais, por meio de processos linguísticos de coerência e coesão textuais, articulados especialmente por Koch (2002; 2004; 2009), Marcuschi (2008), Antunes (2005), Adam (2008), Neves (2000; 2010), Koch e Elias (2009; 2010). Também articulamos autores da Sociolinguística e da Antropologia para esclarecer aspectos do percurso dos terena na região de Miranda localizados no Estado de MS, relevantes por discutirem fatores culturais desses povos, entre eles a sua língua. No que diz respeito à coleta de dados, foram elaborados questionários para que os alunos pudessem escrever textos a partir do conhecimento linguístico e cultural adquirido no contexto social. Foram coletados 97 textos, dos quais foram selecionados 10 para análise dos dados. A escolha dos textos teve como critério as maiores ocorrências de anáfora pronominal e expressões nominais, para que pudéssemos aferir e expor razões pelas quais os alunos usavam tais procedimentos na produção de textos escritos em língua portuguesa (L2), visto que são falantes bilíngues cuja língua materna é a língua terena (L1). O motivo que nos despertou o interesse por analisar tais ocorrências foi justamente por partirem de alunos bilíngues e pertencentes a uma cultura diversa da não indígena. Esta pesquisa não tem simplesmente caráter de designar objetos-do-mundo, mas especialmente demonstrar que a estratégia de substituição do referente pertence a uma prática relacionada ao modo de o sujeito utilizar a linguagem no seu mundo real. Tal perspectiva não significa negar o histórico, mas fazer análise sobre o que é discutido e como é abordado nas práticas sociais, uma vez que a referência diz respeito às operações efetuadas pelos sujeitos à medida que as práticas linguísticas se desenvolvem na tessitura do texto. Por isso, analisar a referenciação nos textos de alunos indígenas nos instigou a descobrir como esses discentes utilizam as estratégias de referenciação em seus textos escritos. Por meio da análise empreendida, constatou-se grande número de anáforas pronominais nos textos dos alunos terena ao referenciarem o sujeito por meio dos pronomes ele/ela. Considerando que esses pronomes contêm uma significação diferente em relação ao modo como referenciam o sujeito em língua materna, inferimos que esse tipo de ocorrência deve-se à influência de L1 em L2.

ASSUNTO(S)

análise do discurso narrativo linguística referência (linguística) línguas indígenas linguistica discourse analysis, narrative linguistics reference (linguistics) indians - languages

Documentos Relacionados