Escolhas tradutórias como sistemas representacionais: um estudo dos processos no conto “Amor” de Clarice Lispector
AUTOR(ES)
LIMA-LOPES, Rodrigo Esteves de
FONTE
DELTA
DATA DE PUBLICAÇÃO
2018-03
RESUMO
RESUMO Este trabalho tem por objetivo discutir as escolhas de transitividade, comparando o conto “Amor”, publicado pela escritora Clarice Lispector no livro “Laços de Família” em português, e sua tradução para o inglês. A análise contou com a utilização do software “UAM CorpusTool”, de caráter quanti/qualitativo que possibilita mapeamento de sistemas linguísticos em uma perspectiva funcional (O’Donnell 2016) e de uma ferramenta online de alinhamento de corpora (YouAlign 2016). Os resultados apontam para algumas diferenças quanto ao uso e frequência de processos, havendo equivalência de escolhas na maioria dos casos. Os exemplos que destoam parecem servir à construção de sistemas textuais específicos, motivados por questões culturais da língua de chegada.
ASSUNTO(S)
gramática sistêmico-funcional transitividade corpora tradução
Documentos Relacionados
- O surrealismo no conto "Onde estivestes de noite", de Clarice Lispector
- A fratura da alteridade em “Amor”, de Clarice Lispector, e Um crime delicado, de Sérgio Sant’Anna
- Quem conta um conto : o amor como encontro na contação de histórias
- De eros ao abismo: Um estudo do desejo em Felicidade clandestina, de Clarice Lispector
- O amor (e a mulher): uma conversa (im)possível entre Clarice Lispector e Sartre