O Homero de Horacio : intertexto epico no livro I das Epistolas / Homer s Horace : epic intertext in the Epistles I

AUTOR(ES)
DATA DE PUBLICAÇÃO

2009

RESUMO

This research is divided in two parts: translation and study. In the first, we present a translation of Horace s Epistularum Liber Primus, which contains twenty Latin letters, into modern Portuguese, in juxtaposed way, with no poetic intentions. Translation difficulties and some linguistic, historical, geografical, social, cutural etc. observations, that might enrich readers understanding (not necessarily scholars), are also written down. We translate afterward a brief biography written by Suetonious, Vita Horati, presented in Latin and Portuguese as well. In the second part, grounded by linguistic theories that deal with intertextuality, quotations, mentions and allusions that Horace s "Epistles I" make of the Homeric epics are studied. We detail Latin references to both Iliad and Odyssey, whose Greek excerpts are confronted in search of various meaning effects produced in these intertexts. Besides, this study observes how Horace s reading of Homer opposes certain socratic thoughts extracted from Plato s Republic, specially the passages that concern poetry taken from books II, III and X. Thus, it is possible to notice different approaches and uses of the rhetorical instrument called "allegoria" (or platonic hyponoia), for the Latin text not only reads homeric epics as sources of "philosophical lessons of moral extract", but also points out proposals for allegorical readings. At last, in two attachments, we present: a) the maps of mentioned regions in the letters; b) the Portuguese translation by Antônio Luís de Seabra for the Epistles I

ASSUNTO(S)

intertextuality epistles epistolas intertextualidade

Documentos Relacionados