Ensino de Tradução: proposições didáticas à luz da competência tradutória
AUTOR(ES)
FONTE
EDUFU
DATA DE PUBLICAÇÃO
2020
RESUMO
A obra está inserida nesta dupla linha de investigação: a competência tradutória e sua aquisição; e a didática da tradução. O livro é uma contribuição importante para a investigação sobre a competência tradutória, uma vez que aborda o estudo das diversas subcompetências essenciais para o tradutor (bilíngue, extralinguística, instrumental e estratégica) e para o tradutólogo (competência teórica e metateórica). Além disso, são propostas diretrizes pedagógicas para o desenvolvimento dessas subcompetências, através das quais também se demarcam as pesquisas sobre a didática da tradução. Os aspectos tratados no livro são de natureza diversa – tradução de acrósticos, de piadas, da estrutura verbal em textos literários –, bem como contemplam o uso de recursos de documentação para tradutores.
ACESSO AO ARTIGO
http://books.scielo.org/id/23rgkDocumentos Relacionados
- Avaliação da Qualidade da Tradução: resultados da primeira fase de um estudo longitudinal sobre a aquisição da competência tradutória
- 3 - Sistemas de memórias de tradução: implicações éticas para a prática tradutória
- COMPETÊNCIA EM TRADUÇÃO E LÍNGUAS DE SINAIS: A MODALIDADE GESTUAL-VISUAL E SUAS IMPLICAÇÕES PARA UMA POSSÍVEL COMPETÊNCIA TRADUTÓRIA INTERMODAL
- A tradução: no limiar
- INTERDISCIPLINARIDADE NO ENSINO DA TRADUÇÃO: FORMAÇÃO POR COMPETÊNCIAS, ABORDAGEM POR TAREFAS DE TRADUÇÃO, TIPOLOGIA TEXTUAL BASEADA EM CONTEXTO