Edição do manuscrito e estudo das Metamorfosesde Ovídio traduzidas por Francisco José Freire / A transcription and a study of the As Transformaçõesde Publio Ovidio Nasam translated by Francisco José Freire
AUTOR(ES)
Aristóteles Angheben Predebon
DATA DE PUBLICAÇÃO
2007
RESUMO
O presente trabalho consiste na transcrição e estudo do manuscrito inédito e autógrafo de Cândido Lusitano, pseudônimo de Francisco José Freire, intitulado As Transformações de Publio Ovidio Nasam, que é tradução das Metamorfoses de Ovídio, datada de 1771. O estudo contempla a mudança de gênero poético a partir da organicidade do poema, que sofre alteração das Metamorfoses latinas às Transformações portuguesas, bem como a omissão de passagens obscenas, por decoro e impossibilidade de leitura moralizante, e a identificação da edição latina utilizada para a tradução (Burman, 1727).
ASSUNTO(S)
francisco josé freire; gênero; metamorfoses; ovídio; tradução francisco josé freire; genre; metamorphosis; ovidio; translation
Documentos Relacionados
- As sinfonias concertantes atribuídas a Manuel José Gomes - levantamento de fontes e edição de partituras
- O idílio degradado: um estudo do romance Til, de José de Alencar
- Os Estrangeiros by Sá de Miranda: edition of Manuscrito Asensio\ s and the published João de Barreira\ s versions
- José Lins do Rego - do aprendiz ao escritor: a comunicação didática como fenômeno da edição
- Um manuscrito inédito do naturalista e político Martim Francisco Ribeiro de Andrada