Derivas do texto, derivas da vida. Corpo, escrita e cultura em Virgílio de Lemos, Waly Salomão e Al Berto.

AUTOR(ES)
DATA DE PUBLICAÇÃO

2006

RESUMO

The thesis departs from the ambivalent value of writing. Being - the writing - at one side, historically assessed as a technique that serves to the Power, it emerges as an instrumental materiality of inscription and imprinting of a cultural and historical memory of monumental use of the past. Under the ubiquitous protection of the language, certain writing can be lifted to the treasure of the language condition, if it fits to the idea of immateriality, that is, to a social value condition itself. This naturalizes the language as a speech and creates an originary scene as organizer motive of a specific culture. On the other side, the writing also drags with itself more subtle and refined forms of transgression to the institutional order of the language, being placed together with the body (as displacement force), due its precariousness, instability and polymorphism. Parallelly, the thesis lingers on body as a very important actor in the arrangement that constructs the writing in such threshold, nevertheless choosing to take the body in its strong sense, that is, originary media of historical and cognitive creation and transgression processes. In the case of the poets Virgílio de Lemos, Waly Salomão and Al Berto, respectively, from Mozambique, Brazil and Portugal, the writing practice intends to be each one at his own ways steeped in noises from the body, developing the contour of gestures that can be eroticization images up to the flirtation with death, passing by the existent vocality in the gesture of writing. If the writing-system ejects the Man to the linear time of reason, these poets explore possible wild clefts in the writing-system in Portuguese language, inscribing traces that can be read as tribal bodies emergency in a transnational history. While they subvert the language - "Lusitanian treasure" - through the use of their significant resources, they also displace, some times more subtly, sometimes less subtly, the violence of the originary scene of their cultures.

ASSUNTO(S)

al berto - 1948-1998 - crítica e interpretação linguistica salomão, waly - 1944-2003 - crítica e interpretação erotismo na literatura corpo lemos, virgílio-1929 - crítica e interpretação escrita literatura comparada poesia

Documentos Relacionados