Cross-cultural validation of the Cebuano version of a screening questionnaire for Parkinson's disease
AUTOR(ES)
Dakay, Daryl; Tangcalagan, Faith; Villanueva III, Emilio; Abejero, Joshua; Saranza, Gerard
FONTE
Arquivos de Neuro-Psiquiatria
DATA DE PUBLICAÇÃO
2022
RESUMO
Resumo Antedecentes Nas Filipinas, a prevalência exata da doença de Parkinson (DP) ainda não foi determinada. Embora os casos possam ser extrapolados dos registros médicos, esse método pode prejudicar as taxas reais de casos. Uma ferramenta de triagem confiável para DP é essencial para um diagnóstico oportuno e estudos epidemiológicos baseados na comunidade. O questionário de triagem mais utilizado para o diagnóstico da DP foi desenvolvido por Tanner et al., que consiste em nove questões sobre os sintomas motores da DP. Embora este questionário tenha sido traduzido para vários idiomas, a versão traduzida deve ser validada para uso em nosso meio. Objetivo Determinar a validade da versão Cebuano de um questionário de triagem de DP. Métodos O questionário foi traduzido do inglês para o cebuano por um especialista em idiomas contratado. Cada item foi fornecido com uma resposta “sim”, “não” ou “não sei”. Um total de 73 pacientes com DP e 244 controles completaram o estudo. Resultados Em geral o alfa de Cronbach para consistência interna do questionário foi de 0,9410. O item “tremor” teve a maior sensibilidade (97,26%), enquanto o item “problemas com abotoamento” teve a maior especificidade (100,00%). Um escore de corte > 3 obteve o melhor índice de Youden (99,18%), com sensibilidade de 100,00% e especificidade de 99,18%. O questionário teve uma capacidade preditiva quase perfeita para diagnosticar DP (AUC de 0,9994). Conclusão A versão traduzida do questionário de Tanner é um instrumento validado para identificar a DP em uma população cebuana alfabetizada.
Documentos Relacionados
- Brazilian version of “The Insulin Delivery System Rating Questionnaire”: translation, cross-cultural adaptation and validation
- Short Mood and Feelings Questionnaire for screening children and adolescents for plastic surgery: cross-cultural validation study
- Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the heart disease fact questionnaire among the Brazilian population
- Cross-cultural adaptation and validation of the neurogenic bladder symptom score questionnaire for brazilian portuguese
- Cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Dentine Hypersensitivity Experience Questionnaire (DHEQ-15)