Cross-cultural adaptation and face validity of the Wheelchair Skills Test Questionnaire (Version 4.3) for caregivers

AUTOR(ES)
FONTE

Cad. Bras. Ter. Ocup.

DATA DE PUBLICAÇÃO

2019-01

RESUMO

Resumo Introdução: No Brasil, existe uma lacuna de ferramentas de avaliação que avaliem o uso da tecnologia assistiva e a mobilidade funcional de pessoas que usam cadeira de rodas e seus cuidadores. O Wheelchair Skills Program (WSP) é um sistema integrado que inclui instrumentos para a avaliação e o treino de usuários de cadeira de rodas, cuidadores e profissionais. Objetivos: Realizar a Adaptação transcultural para o Português do Brasil do Wheelchair Skill Test Questionnaire (WST-Q Version 4.3) - destinada aos cuidadores, um instrumento componente do WSP, além de avaliar a sua validade de face junto aos respondentes. Método: Foram aplicadas etapas interativas para produção da versão brasileira do WST-Q. Foram avaliadas as Equivalências Cultural, Idiomática, Semântica e Conceitual por um Comitê de Especialistas. Participaram quinze cuidadores informais (n=15), os quais foram avaliados com WST-Q Brasil. Resultados: Vinte e oito, das 131 frases, foram modificadas para maior entendimento. A análise semântica posterior alcançou 96,18% de concordância, e as equivalências idiomática (100%), cultural (99,2%) e conceitual (100%) de concordância O questionário se mostrou prático e de fácil compreensão entre a população alvo e comitê de especialistas. Conclusão: Obteve-se êxito na adaptação transcultural da ferramenta, os membros do comitê de especialistas julgaram a versão brasileira equivalente a original canadense. O WST-Q Brasil versão 4.3 para cuidadores contemplou 33 habilidades em cadeira de rodas de transferência, mobilidade dentro e fora de casa.Abstract Introduction: In Brazil, there is a gap of assessment, encompassing the use of assistive technology and functional mobility of wheelchairs users and caregivers. The Wheelchair Skills Program (WSP) is an integrated system that includes elements for testing and training wheelchair users, clinicians and/or their caregivers. Objective: Cross-cultural adaptation of the Portuguese-Brazil version of the Wheelchair Skill Test Questionnaire (WST-Q Version 4.3), a component of the WSP, and to examine its face validity. Method: Interactive steps were applied to produce Portuguese-Brazil versions of the WST-Q. The Cultural, Idiomatic, Semantic and Conceptual Equivalences were evaluated by a Committee of Specialists. Fifteen informal caregivers were evaluated with the WST-Q Brazil. Results: Twenty-eight of the 131 sentences were modified for further understanding. Subsequent semantic analysis reached 96.18% agreement, and language equivalence (100%), cultural (99.2%) and conceptual (100%) agreement. The questionnaire was easily understood between caregivers and the expert committee judged the Brazilian version equivalent to Canadian original. Conclusion: Success was achieved in cross-cultural adaptation of the tool, members of the expert committee judged the Brazilian version equivalent to the original Canadian. The WST-Q Brazil version 4.3 for caregivers contemplated 33 wheelchair transfer skills, mobility outdoor and indoor.

Documentos Relacionados