Crenças e atitudes linguísticas na cidade de Capanema : um estudo da relação do português com línguas em contato

AUTOR(ES)
FONTE

IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia

DATA DE PUBLICAÇÃO

26/02/2011

RESUMO

Como se sabe, apesar de não utilizar o idioma espanhol, o Brasil faz limite com diversospaíses falantes desta língua. Somente o Estado do Paraná, situado na região sul do Brasil,possui dezenove municípios limítrofes com o Paraguai e a Argentina, por exemplo. Nestecontexto geográfico, está inserida a cidade de Capanema, localizada no sudoeste do Paraná,cujo ambiente multiétnico favorece não só o intercâmbio de mercadorias como também o de cultura, crenças, costumes, e, sobretudo, o linguístico. Com base na constatação de queconhecer as crenças e atitudes linguísticas dos falantes de uma comunidade é fator importante para compreender a variação e as mudanças ocorridas na fala local; estabelecer políticas linguísticas efetivas, este trabalho toma como objeto de investigação a fala dos moradores de Capanema com o objetivo de verificar as visões positivas e negativas desses sujeitos em relação às várias línguas e variedades com as quais convivem cotidianamente. Esta pesquisa pretende, portanto, colaborar para um conhecimento mais amplo sobre a realidade lingüística no Paraná e, para tal propósito, estabelecemos como base teórica os pressupostos da Sociolinguística, com enfoque em crenças e atitudes linguísticas, com o objetivo de tentar elucidar a relação entre língua e sociedade nessa comunidade. Seguindo a metodologia mentalista (LÓPEZ MORALEZ, 1993), o corpus constitui-se das entrevistas realizadas in loco mediante questionário aberto composto por questões diretas, destinadas à recolha de informações pessoais dos moradores sobre a convivência com falantes de outros idiomas, em especial, o espanhol. A análise dos dados permitiu concluir que, em relação aos argentinos, a maior parte dos capanemenses apresenta uma atitude positiva, tanto no que se refere ao povo argentino propriamente dito, como à sua língua materna, vista de maneira prestigiosa pelos entrevistados. Quanto aos paraguaios, uma quantidade significativa de informantes demonstrou não vê-los de maneira positiva, apresentando como justificativa para essa recusa a diferença de cultura, a origem indígena, a baixa tecnologia e escolaridade, assim como a questão linguística - guarani, jopará. Já o povo alemão é tido como introvertido por não demonstrar as emoções, mas responsável em tudo que faz. O idioma alemão não foi avaliado positivamente pelos capanemenses, considerado, pois, como difícil e esquisito. Por fim, constatamos que, por acreditarem que a cultura e a língua italianas sejam próximas da existente no Brasil, devido à ascendência latina, os inquiridos reagem favoravelmente diante dos italianos, povo avaliado pelos capanemenses como alegre e espontâneo.

ASSUNTO(S)

língua portuguesa - dialetos língua espanhola - dialetos geografia linguística sociolinguística portuguese language dialects spanish language dialects linguistic geography sociolinguistics

Documentos Relacionados