Complexos oracionais na constituição do ponto de vista narrativo em contexto tradutório
AUTOR(ES)
RODRIGUES-JÚNIOR, Adail Sebastião
FONTE
DELTA
DATA DE PUBLICAÇÃO
2018-03
RESUMO
RESUMO Este artigo discute sucintamente o papel das expansões para a constituição das identidades e dos traços de personalidade dos personagens da obra O Retrato de Dorian Gray, de Oscar Wilde, e de sua tradução, feita por João do Rio, e adaptações, de Clarice Lispector e Cláudia Lopes, para o português brasileiro. A realização linguística principal discutida neste artigo é a configuração discursiva ou o eixo narrativo que desvela o ponto de vista do narrador, em cujas bases este artigo se apoia para também problematizar os conceitos de omissão e reescrita no contexto da tradução literária. Esses tipos de (re)textualização podem gerar impactos culturais negativos no(a) leitor(a) do texto-alvo. A teoria que embasa a discussão são os princípios da gramática sistêmico-funcional e suas contribuições à tradução literária, sobretudo os conceitos de projeção e de complexo oracional.
ASSUNTO(S)
estilística tradução literária eixo narrativo projeção expansão
Documentos Relacionados
- O ponto de vista narrativo em Poe
- A inclusão escolar do ponto de vista dos professores: o processo de constituição de um discurso
- A linguagem tabu em contexto: um estudo exploratório da linguagem tabu do ponto de vista das variáveis do registro
- A Abordagem do Tema Sexualidade no Contexto Familiar: o Ponto de Vista de Mães de Adolescentes
- A construção do discurso narrativo em contexto escolar