As variedades de empréstimos
AUTOR(ES)
Aubert, Francis Henrik
FONTE
DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada
DATA DE PUBLICAÇÃO
2003
RESUMO
Na tradução de termos culturalmente marcados, um procedimento freqüente é o empréstimo, que remete ao co-texto ou a outros recursos a depreensão do sentido. Aparentemente, o empréstimo constituiria o procedimento mais simples, representando uma espécie de nível zero de interferência da operação tradutória. Um exame detalhado de um corpus de traduções do português brasileiro para o inglês americano sugere, no entanto, que o uso do empréstimo pode ser bastante complexo, envolvendo um conjunto de decisões tradutórias bastante distantes do nível zero do ato tradutório.
ASSUNTO(S)
tradução empréstimo lingüística contrastiva
Documentos Relacionados
- Sistema de poupança e emprestimos no Brasil
- Novas opções de variedades de mangueira e as vantagens competitivas.
- As Atitudes de estudantes de E/LE com relação às variedades diatópicas do espanhol
- Modelando a demanda brasileira privada por empréstimos por meio da relação de longo prazo entre empréstimos, PIB e taxas de juros
- Determinantes do requerimento de colateral em empréstimos empresariais