Análise da construção de personagens de personagens femininos na transmutação do romance La casa de los espíritus para o cinema. / Análisis de la construcción de personajes personajes las mujeres en la transmutación de la novela La casa de los spíritus para el cine.
AUTOR(ES)
Iara Maria Carneiro de Freitas
FONTE
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia
DATA DE PUBLICAÇÃO
30/08/2010
RESUMO
A escritora chilena Isabel Allende é conhecida por suas contagiantes histórias onde o universo feminino, como a política são explorados e apresentados sob diversos pontos de vista. Esta abordagem de Allende se dá por sua proximidade com mulheres de temperamento e atitudes marcantes e pelo envolvimento de familiares seus na vida pública. Por isso, o presente trabalho tem como objetivo analisar a construção e a transmutação de personagens femininos, especificamente dois: Clara e Férula, do livro La Casa de los Espíritus de Isabel Allende para o cinema na versão The House of the Spirits (1998) dirigida por Bille August. Para isso, verificamos as estratégias utilizadas pelo diretor para reescrever tais personagens, ou seja, como transformar em imagem os sentimentos que nos transmitem as palavras. A análise se baseia na compreensão da adaptação cinematográfica como um processo tradutório e adota como elementos de interpretação e estudos da linguagem cinematográfica. Para a realização desta análise, inicialmente apresentamos considerações teóricas relevantes sobre tradução intersemiótica e construção de personagens e realismo mágico. Em seguida, fizemos um breve histórico sobre a condição feminina na contemporaneidade e literatura de autoria feminina na América Latina. Concluímos que tanto no livro como no filme, as mulheres adotam comportamentos diferenciados condizentes à geração a que pertencem, porém sem submissão. No filme, embora exista a figura do narrador em alguns momentos, são elementos tipicamente cinematográficos como cenografia, figurino e os modos de comportamento dos personagens que enfatizados demonstram algo da sua personalidade. Como referencial teórico deste trabalho tomamos por base teóricos como André Lefevere (1992), Jakobson (1995), Thais Flores (1998), Júlio Plaza (2001)Xavier (2003), Bazin (2000), Todorov (2007) e Chiampi (2008).
ASSUNTO(S)
linguistica aplicada personagem tradução intersemiótica literatura cinema cine traducción intersemiótica literatura personaje
ACESSO AO ARTIGO
http://www.uece.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=471Documentos Relacionados
- Arriesgarse para no perder el empleo: las secuelas en la salud de los obreros de la construcción del Mercosur
- Las mujeres en el ámbito público: Un acercamiento a los discursos de la sociedad ecuatoriana en el siglo XXI
- El progreso de las mujeres en el mundo 2015-2016. Transformar las economías para realizar los derechos. Resumen
- Territorios de la movilidad en disputa: cartografías críticas para el análisis de las migraciones y las fronteras en el espacio sudamericano
- El papel de las mujeres en la política española: el caso del PSOE