Adaptação transcultural e validação do conteúdo em português da Pediatric Subjective Global Nutritional Assessment em pacientes pediátricos hospitalizados com câncer
AUTOR(ES)
SARAIVA, Danúbia da Cunha Antunes, AFONSO, Wanélia Vieira, PINHO, Nivaldo Barroso de, PERES, Wilza Arantes Ferreira, PADILHA, Patricia de Carvalho
FONTE
Rev. Nutr.
DATA DE PUBLICAÇÃO
2017-06
RESUMO
RESUMO Objetivo Realizar a adaptação transcultural e validação do conteúdo do questionário de Avaliação Nutricional Subjetiva Global Pediátrica do inglês para o português brasileiro em crianças e adolescentes hospitalizados atendidos em um instituto de referência em oncologia. Métodos O processo de adaptação transcultural seguiu as etapas: equivalência conceitual, de item, semântica e operacional. A equivalência conceitual e de item foi realizada por meio da discussão com o comitê de especialistas. Para apreciação da equivalência semântica foram realizadas as etapas de tradução inicial, síntese das traduções, retrotradução, discussão com os especialistas e pré-teste em 32 pacientes. Na equivalência operacional foi discutido com os especialistas o veículo e formato das questões/instruções; cenário de administração e pelo modo de aplicação para posteriormente propor uma versão final e a validação de conteúdo foi realizada por meio do comitê de especialistas. Resultados Foram realizadas pequenas modificações no instrumento Avaliação Nutricional Subjetiva Global Pediátrica de forma a facilitar seu uso no nosso contexto sócio-cultural. Os resultados do pré-teste mostraram que o instrumento é facilmente compreendido entre os profissionais de saúde e a população-alvo. Conclusão A adaptação transcultural e a validação do conteúdo da Avaliação Nutricional Subjetiva Global Pediátrica permitiram uma versão brasileira equivalente ao original. O instrumento resultante da adaptação será importante para a avaliação subjetiva do estado nutricional de pacientes pediátricos hospitalizados com câncer.
ASSUNTO(S)
comparação transcultural neoplasias avaliação nutricional pediatria
Documentos Relacionados
- Equivalência semântica do Questionário Pediatric Subjective Global Nutritional Assessment para triagem nutricional em pacientes pediátricos com câncer
- Adaptação transcultural e validação de conteúdo do START
- Tradução, adaptação transcultural e validação de conteúdo da versão em português do Coping Behaviours Inventory (CBI) para a população brasileira
- Tradução, adaptação transcultural para o português (Brasil) e validação de conteúdo da Body Checking Cognitions Scale (BCCS)
- Adaptação transcultural: tradução e validação de conteúdo para o idioma português do modelo da Tripartite Influence Scale de insatisfação corporal