Adaptação transcultural do LIFE-H 3.1: um instrumento de avaliação da participação social
AUTOR(ES)
Assumpção, Fernanda Sabine Nunes de, Faria-Fortini, Iza de, Basílio, Marluce Lopes, Magalhães, Lívia de Castro, Carvalho, Augusto Cesinando de, Teixeira-Salmela, Luci Fuscaldi
FONTE
Cad. Saúde Pública
DATA DE PUBLICAÇÃO
01/06/2016
RESUMO
Resumo: A restrição na participação gera graves problemas para indivíduos com condições crônicas incapacitantes. A utilização de questionários de avaliação da participação permite a investigação do impacto dessas condições crônicas na funcionalidade, bem como o aprimoramento de estratégias de intervenção. O objetivo deste estudo foi traduzir e realizar a adaptação para a cultura brasileira do Assessment of Life Habits (LIFE-H 3.1). O processo de adaptação transcultural seguiu diretrizes padronizadas, sendo realizado em cinco etapas: tradução, retrotradução, síntese das traduções, comitê de especialistas e teste da versão pré-final. A versão final do LIFE-H 3.1 para uso no Brasil apresentou satisfatório grau de equivalência semântica, idiomática, cultural e conceitual. Estudos futuros devem ser conduzidos para a continuidade do processo de validação do questionário.
ASSUNTO(S)
inquéritos e questionários estudos de validação participação social
Documentos Relacionados
- Tradução e adaptação transcultural do instrumento de avaliação do quadril MHOT
- Adaptação transcultural para a língua portuguesa de um instrumento de orientação para avaliação da dor
- Tradução e adaptação transcultural do instrumento de avaliação prenatal selfevaluation questionnaire
- Adaptação transcultural do instrumento para avaliação da qualidade de vida "Quality of Life in Epilepsy-89 (QOLIE-89)"para o Brasil
- Tradução e adaptação transcultural do instrumento de avaliação do quadril "Harris Hip Score"