Adaptação e validação do instrumento "Positions on nursing diagnosis" para a língua portuguesa
AUTOR(ES)
Cruz, Diná de Almeida Lopes Monteiro da, Hayashi, Alda Aparecida Mastelaro, Oliva, Ana Paula Vilcinski, Corrêa, Consuelo Garcia
FONTE
Revista Brasileira de Enfermagem
DATA DE PUBLICAÇÃO
2006-04
RESUMO
O instrumento Positions on Nursing Diagnosis (PND) foi desenvolvido na língua inglesa para avaliar a atitude de enfermeiros frente ao diagnóstico de enfermagem. Objetivos: adaptar e validar o PND para a língua portuguesa e verificar as associações entre o PND e variáveis selecionadas. A versão brasileira do PND, denominada Posições frente ao Diagnóstico de Enfermagem (PDE), foi obtida por versão, retro-versão e comparação entre a original e a retro-versão. O instrumento adaptado foi aplicado a 400 estudantes de enfermagem e enfermeiros. Os escores no PDE foram positivamente correlacionados com uma afirmação geral favorável ao diagnóstico de enfermagem; a análise fatorial permitiu solução com 3 fatores (avaliativo, potência, atividade). Os estudantes de enfermagem mostraram atitudes mais favoráveis ao diagnóstico de enfermagem.
ASSUNTO(S)
diagnóstico de enfermagem estudos de validação análise fatorial
Documentos Relacionados
- Adaptação cultural e validação para a língua portuguesa do Nursing Clinical Facilitators Questionnaire
- Adaptação para a língua portuguesa e validação do Lunney Scoring Method for Rating Accuracy of Nursing Diagnoses
- Tradução para a língua portuguesa, adaptação cultural e validação do Breast Evaluation Questionnaire
- Adaptação e Validação do Instrumento Inventory of Family Protective Factors para a cultura portuguesa
- Validação para língua portuguesa do instrumento de avaliação do aleitamento materno LATCH