Adaptação cultural do Test of Narrative Language (TNL) para o Português Brasileiro
AUTOR(ES)
Rossi, Natalia Freitas, Lindau, Tâmara de Andrade, Gillam, Ronald Bradley, Giacheti, Célia Maria
FONTE
CoDAS
DATA DE PUBLICAÇÃO
26/09/2016
RESUMO
RESUMO Objetivo Realizar a tradução e a adaptação cultural do Test of Narrative Language (TNL) para o Português Brasileiro. Métodos O TNL é um instrumento formal que avalia a compreensão e a narração oral de crianças entre cinco e 11 anos e 11 meses. O processo de tradução e adaptação do TNL teve as seguintes etapas: (1) tradução para a língua-alvo; (2) síntese das versões traduzidas; (3) retrotradução; (4) verificação do processo de equivalência conceitual, semântica e cultural; e (5) estudo-piloto (56 crianças, mesma faixa etária do teste e de ambos os gêneros). Resultados A versão adaptada manteve a mesma estrutura da versão original: número de tarefas (três de compreensão narrativa e três de narração oral), formatos de narrativa (sem apoio de figura, figuras em sequência e figura única) e sistema de pontuação. Não foram realizadas adaptações nas figuras do teste. A história “McDonald’s Story” foi substituída pela história “História da Lanchonete”, para atender à equivalência semântica e experiencial da população-alvo. Nas demais histórias, foram realizadas adaptações semânticas e gramaticais. Diferenças estatisticamente significantes foram encontradas nas comparações entre os escores brutos (compreensão, narração e total) dos grupos etários, a partir da versão adaptada. Conclusão Adaptações foram necessárias para atender à equivalência semântica e experiencial da população-alvo, considerando o contexto sociolinguístico-cultural do Brasil. A versão adaptada apresentou equivalência conceitual de itens, semântica e operacional em relação à versão original. A equivalência de mensuração para fins de validação e normatização do TNL está em andamento e poderá complementar os resultados deste estudo.
ASSUNTO(S)
testes de linguagem tradução adaptação narração linguagem infantil
Documentos Relacionados
- Desempenho de falantes do português brasileiro no “Test of Narrative Language (TNL)”
- Tinnitus handicap inventory: adaptação cultural para o Português brasileiro
- Tradução e adaptação cultural do swallowing disturbance questionnaire para o português-brasileiro
- Tradução para o português brasileiro e adaptação cultural do Reflux Finding Score
- Tradução, adaptação cultural e validação do ABILHAND-Kids para o português brasileiro