A tradução da tradição : gaúchos, guaxos e sombras : o regionalismo revisitado de Luiz Carlos Barbosa Lessa e de Ricardo Güiraldes
AUTOR(ES)
Figueiredo, Joana Bosak de
DATA DE PUBLICAÇÃO
2007
RESUMO
Este estudo propõe a análise da permanência do gaúcho como portador de uma identidade regional e cultural em nossos dias. O estereótipo, que teve origem nas fronteiras da história do Rio da Prata, segue um desenvolvimento muito peculiar no Rio Grande do Sul. Como no caso argentino, com Ricardo Güiraldes e seu Don Segundo Sombra, a literatura dos escritores regionais e tradicionalistas do sul do Brasil, entre eles, Barbosa Lessa, perpetuou o gênero que se iniciara com a gauchesca do século XIX.O tipo muito particular de tradução cultural – a “transcriação” – que os escritores fizeram sobre a figura do gaúcho em suas obras auxiliou toda uma geração a significar sua identidade. Assim, a literatura, longe de manter símbolos de uma velha tradição, desenvolveu-a como uma nova forma de resistência de uma cultura regional no mundo globalizado.
ASSUNTO(S)
lessa, luiz carlos barbosa tradicionalismo güiraldes, ricardo, 1886-1927 gaúcho literatura comparada
ACESSO AO ARTIGO
http://hdl.handle.net/10183/7414Documentos Relacionados
- O centauro e a pena : Luiz Carlos Barbosa Lessa (1929-2002) e a invenção das tradições gaúchas
- Carlos Lessa
- CONSIDERACIONES RESPECTO A GÉNERO, MOTIVOS Y ESPACIO: LA GAUCHESCA EN DON SEGUNDO SOMBRA, DE RICARDO GÜIRALDES
- Carlos Lessa - Celso Furtado e a história da periferia mundial
- A geração de resíduos sólidos no festival gastronômico de Carlos Barbosa : o Festiqueijo