A LITERATURA NO RÁDIO E NA TELEVISÃO: TRADUÇÕES INTERSEMIÓTICAS NA AMÉRICA LATINA?
AUTOR(ES)
Silva-Reis, Dennys
FONTE
Trab. linguist. apl.
DATA DE PUBLICAÇÃO
2018-04
RESUMO
RESUMO O presente trabalho se propõe a examinar as relações entre literatura e as mídias do rádio e da televisão no âmbito latino-americano. Considerando que a literatura é sempre revisitada pelos meios de comunicação, vê-se este translado como tradução intersemiótica e também como forte difusão da arte literária, especialmente pelos gêneros midiáticos telenovela e radionovela. A fim de comprovar nossa hipótese assinalamos dois produtos das artes-relés: as radionovelas da série Mi novela favorita e a telenovela Los Miserables. Tenta-se mostrar o quanto a ficção é amplamente consumida pelo público latino-americano e que mais da metade do que se considera obras ficcionais pertencem ao conjunto das obras literárias transmutadas.
ASSUNTO(S)
tradução intersemiótica literatura radionovela, telenovela, artes-relés
Documentos Relacionados
- Um Estado novo-desenvolvimentista na América Latina?
- A reforma do ensino médio no Chile: vitrina para a América Latina?
- Santa Rosa de Lima: uma santa anoréxica na América Latina?
- Misión Milagro é um programa eficiente para a prevençâo da cegueira na América Latina?
- Avaliação e internacionalização da educação superior: Quo vadis América Latina?