Noites brancas de "Luchino Visconti" : uma tradução cinematográfica: Noites brancas de Luchino Visconti
AUTOR(ES)
Ana Luiza Cavalcanti Carneiro
DATA DE PUBLICAÇÃO
2009
RESUMO
Questo studio cerca le soluzione trovate per Luchino Visconti ed i suoi collaboratori nei proccessi di traduzione dalla literatura al cinema nel film Le Notti Bianche (1957), attraverso l aproccio tra il racconto omonimo di Fiodor Dostoievski, la sceneggiatura di Luchino Visconti e Suso Cecchi d Amico, e il lungometraggio, con la fine di dare un altra interpretazione alle pieghe tra le arte, che lavorono insieme. Le Notti Bianche è una lettura libera dal cinema del racconto di Dostoievski fatta per Visconti ed i suoi colaboratori, nella quale vediamo la trasformazione di tantissimi aspetti del testo, come il paese, la lingua ed l importanza dei personaggi. Andiamo per un percorso ondulante tra le opere, ma il principale fuoco è sul film di Visconti. Il filo condutore del lavoro non è costretto ai paragoni che cercano similitudine ed differenze tra i testi, però busca, sopratutto, frammenti pieni di sensi, nei quali rimangono i livelli simbolico, creativo, ispirato, mutante ed trasformatore del racconto alla sceneggiatura ed al film.
ASSUNTO(S)
visconti, luchino, 1906-1976 crítica e interpretação teses. cinema e literatura teses. artes teses. teses eba. roteiros cinematograficos teses. adaptações para o cinema teses. noites brancas (filme) teses. tradução fílmica teses.
ACESSO AO ARTIGO
http://hdl.handle.net/1843/JSSS-7TZJV3Documentos Relacionados
- A multiplicidade pela sintaxe cinematográfica: uma análise dos filmes Smoking e No smoking de Alain Resnais
- Formação de professores mediada pela linguagem cinematográfica: filmes como recurso pedagógico
- High school cinematográfica: juventude, consumo e popularidade nos filmes de John Hughes
- Paisagem cinematográfica: o NUDOC e a produção cultural nas décadas de 1980-1990
- Adaptação cinematográfica de "Mrs. Dalloway" como tradução