Screen time between Portuguese and Brazilian children: a cross-cultural study
AUTOR(ES)
Santos, Amanda, Silva-Santos, Sandra, Andaki, Alynne, Mendes, Edmar Lacerda, Vale, Susana, Mota, Jorge
FONTE
Motriz: rev. educ. fis.
DATA DE PUBLICAÇÃO
15/05/2017
RESUMO
Abstract AIMS To verify differences in screen time (ST) (hours watching TV, using computer and/or video game) and to compare the percentage of meeting ST recommendation between Portuguese and Brazilian children. METHODS The sample comprised 369 children aged 9 year-old from Portugal (n=95) and Brazil (n=274). ST average (h/day), physical activity (PA) and socioeconomic status (SES) were estimated by parental-report questionnaire. The Student t test or the Mann-Whitney U test and binary logistic regression analysis were used to verify differences and associations on ST (<2h/day) between cities. All analyses were stratified by gender and adjusted for age, BMI, PA and SES. RESULTS The prevalence of meet ST recommendation was 66.7% and 55.3% between Portuguese girls and boys and 25.0% and 16.4%between Brazilian girls and boys. Portuguese girls (1.58±0.84vs3.40 ± 1.76h/day, p<0.05) and boys (1.74 ± 1.18 vs 4.20 ± 2.30 h/day, p<0.05) had significantly less ST than their Brazilian counterparts. Brazilian girls (OR=7.593; p=0.0001) as well as Brazilian boys (OR=6.564; p=0.0001) were more likely to do not meet ST recommendation, compared with their Portuguese counterparts. CONCLUSIONS Portuguese children were approximately seven times more likely to meet ST recommendation than Brazilian children. Differences between countries should be considered in public policy strategies to reduce ST.
Documentos Relacionados
- Cross-cultural adaptation of the NoMAD questionnaire to Brazilian Portuguese
- Cross-cultural adaptation of the painDETECT questionnaire into Brazilian Portuguese
- Hip Disability and Osteoarthritis Outcome Score (HOOS): A Cross-Cultural Validation of the Brazilian Portuguese Version Study
- Multidimensional Students' Life Satisfaction Scale: translation into Brazilian Portuguese and cross-cultural adaptation
- Sydney Melancholia Prototype Index (SMPI): translation and cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese