A introdução de Dante no Brasil: o Ramalhete poético do parnaso italiano de Luiz Vicente de Simoni / The introduction of Dante in Brazil: the Ramalhete poético do parnaso italiano by Luiz Vicente De Simoni.
AUTOR(ES)
Pedro Falleiros Heise
DATA DE PUBLICAÇÃO
2007
RESUMO
The first translation of Dantes work was published in the Ramalhete poético do parnaso italiano by Luiz Vicente De Simoni, in 1843. This book, which celebrated the marriage of Pedro II with the Italian princess Teresa Cristina, presents twenty-five Italian poets, besides including a preface containing important considerations about translating. Nowadays, De Simoni is almost forgoten among us; in this sense, the current work has tried to offer some elements which may permit the rediscovery of this pioneer of translation studies in Brazil, who introduced Dante to the Portuguese-speaking public.
ASSUNTO(S)
de simoni dante in brazil dante translation de simoni tradução
Documentos Relacionados
- SIGNAGE DESIGN IN BRAZIL: THE INTRODUCTION OF NEW CONCEPTS BETWEEN THE YEARS 1970 AND 2000
- Economic impacts of the introduction of the Bt11 corn in Brazil: a general equilibrium inter-regional
- Composition textbooks in Brazil: the beginning of a history
- Action of student movement in the Brazil: 1964 a 1984
- EXCHANGE RATE APPRECIATION IN BRAZIL: IS THE GOVERNMENT GUILTY?